Education Fairs
AIEF Activities
AIEF Training
AIEF Services
友情鏈接
AIEF Student Services Site
《資訊分享》對於英語非母語人士準備GRE考試有用的技巧

2019104

    GRE考試對於每個人來說都是極具挑戰性的,而這對於英語非母語的人士來說,難度更加提高。GRE考試,相較於GMAT,以其挑戰性的英文所熟知,包含英文單字、閱讀理解;GMAT則著重在計量推理。

    以下將介紹國際學生面對GRE常會面臨的問題,以及應如何克服。

  1. 將自己沉浸在英語的環境中

    若英語並非自己的母語,那麼將自己完全沉浸在英語的環境中,則是最能讓自己使用英文時感覺輕鬆自在的,但並不是刻意地使用枯燥的方式學習。當然,閱讀紐約時報(The New York Times)和華爾街日報(Wall Street Journal)可以學習到新的單字以及有深度的閱讀題材。然而,也是有相對較生動活潑的方式可以提升英語的語言能力。

    例如,現在有許多英文的播客(Podcast)可供下載,這樣可以大幅地提升聽力、口說以及理解能力。除此之外,觀賞英文的電視節目,特別是有字幕的,也是一個很好的方式,也可以同時學習英語俚語(slang)的用法。

  2. 每天學習15~25個字

    沒錯,這看起來好像有點多,但對於GRE來說,擁有豐富的單字量絕對是有幫助的。正所謂學習事物非一蹴可幾,同樣地,學習新的單字並非只是靠嘴巴背誦就能在腦中留下印象。學習新的單字需要時間、耐心以及練習,練習,再練習!

    現在有很多方式可以學習單字,例如:有許多的英文單字App可以使用,然而,早期的字卡也是一種學習的好方法。提高研究所程度的措辭單字,將會協助GRE的篇章閱讀作答。這種方式除了可以協助準備GRE考試外,對於學校生活(甚至是在派對場合上)都能使用。拓展單字量對於學習英文絕對不是件壞事。

  3. 以英文的邏輯思考

    通常當我們並非是英語母語人士時,我們會以自己的母語來觀察、學習或是處理一個片語,然後將其翻譯成英語。挑戰自己以及在準備GRE單字上,以英文的邏輯思考。當自己在這個世界時,嘗試將英文成為自己既定的語言(default language),而這樣的方式更能夠促進英語的使用以及理解。

    若在夢境中,出現了不再是以自己的母語,而都是英文的話,這代表自己沉浸在英語的程度有很大的進步,這也表示你能夠在GRE的語文能力有很好的表現。

  4. 以英文傳送訊息及寄送信件

    這看起來有點愚笨,你可能會想:「如何用這個方式學習到新的單字?」然而,當你可以用英文傳送訊息以及寄送信件,這代表你已經將這個語言轉變成為你生活上溝通使用的語言。同時,也能夠找要一起考GRE的朋友,可以互相以英文傳送訊息及交談以達到互相幫助GRE考試的準備。

  5. 分析語文錯誤

    雖然在GRE考試準備遇到的大多數英語閱讀、聽力和寫作內容都是「準確的」,但若能發現拼寫和語法錯誤是很有價值。因此,進行GRE的語文練習和分析會有很大的助益,透過學習、討論、以及評估錯誤答案將可以幫助了解自己的學習過程。解析錯誤的文法將會協助你在考試時容易將他們找出。

  6. 描繪篇章閱讀內容

    GRE考試時,大家都會想採用有效率的閱讀(active reading),而非消極地。畢竟,GRE的閱讀並非像是在閱讀史蒂芬•金(Stephen King)的著作。就如同當你在解數學方程式的題目時,你會做筆記運算;當你在閱讀大量且繁雜的文章時,你也會做筆記。而這就稱為描繪篇章閱讀(mapping passages),也就是對於文章中的主要概念、重要的細節,以及作者所傳達的語調及意見等內容做紀錄。而這會協助你在學術主題的文章上能夠更快了解,以及回答問題。

  7. 對於字根(the root of words)更加熟悉

    英文基本上是從拉丁文及希臘文演變而來的,因此,當碰到不確定的字的涵義時,了解字根將可以協助猜測字的意思。而這正是代表著需要熟記前綴(prefix)及後綴(suffix),在碰到較長、較複雜以及不熟悉的字時將會更加方便。

    最後,沉浸在英文的環境之中會幫助自己更能理解英文,所以,需要不斷的閱讀、聆聽、書寫,以及將自己沉首於英語的環境中,這樣才能在語文能力(Verbal)中拿到好分數。確保安排足夠的時間準備,讓自己能夠一而再,再而三的反覆學習單字及文法規則。英文就像肌肉,越去活動使用,肌肉就會越來越強健。


原文出處https://www.topuniversities.com/student-info/admissions-advice/useful-gre-tips-non-native-english-speakers


如要轉發請註明原始文章出處,謝謝


American International Education Foundation (AIEF) makes all reasonable effort to ensure translations from English version to Chinese are accurate, consistent with intent and up-to-date.

Notwithstanding, all translations provided by AIEF are strictly offered as a courtesy only. All said translations are provided without warranty, guarantee or liability and are not legally binding on AIEF or any related party.


美國教育基金會已盡最大努力,確保由英文翻譯至中文時保持精確,符合原文意思並為最新版本。儘管如此,美國教育基金會所提供之翻譯版本,純粹只做為一項服務。在此所述之所有翻譯不含附帶承諾,保證或責任,亦不對美國教育基金會構成任何法律責任。






關於基金會
留美資源
©2019 American International Education Foundation. All rights reserved.